Übersetzungs-Workshop für Studierende zur französisch-deutschen Film-Untertitelung

Am 29. und 30. Mai 2026 findet an der Universität Rostock (Universitätsplatz 1, 18055 Rostock) ein von Dr. Elisabeth Kargl (Nantes) und Dr. Jens Liebich (Rostock) geleiteter Übersetzungs-Workshop für Studierende zur französisch-deutschen Film-Untertitelung statt. Im Mittelpunkt steht der Dokumentarfilm Echo(e)s von Chloé De Bon, der gynäkologische und geburtshilfliche Erfahrungen sichtbar macht. Der Workshop richtet sich an Studierende des Fachs Französisch sowie interessierte Dritte, die Französisch auf dem Niveau B1/B2 verstehen. Bei Interesse gerne melden unter: jens.liebich@uni-rostock.de.
Dokumentarfilm Echo(e)s (Chloé de Bon)
« Le film ‚Echo(e)s‘ réalisé par Chloé De Bon visibilise les expériences souvent minimisées et banalisées qui se vivent lors d’un suivi gynécologique ou obstétrical. Il se construit sur le récit de huit personnes, en paroles et en mouvements, sur terre et dans l’eau, pour (re)questionner les pratiques de soin par le soin. »
https://www.echoes-movie.com/
Der erste Teil des Dokumentarfilms wurde mit einer deutsch-französisch-österreichischen Studierendengruppe im Wintersemester in Nantes übersetzt. Im Rahmen des Workshops in Rostock soll nun der zweite Teil untertitelt werden, damit der Film auch in deutschsprachigen Ländern gezeigt werden kann.
Zielgruppe: Studierende des Fachs Französisch sowie interessierte Dritte, die Französisch auf dem Niveau B1/B2 verstehen.
_________________
Foto: Maria Teneva/Unsplash